Переводчик Елена Петрова: «Каждая переведенная книга – это новый рубеж»
Переводчик Елена Петрова – автор переводов из Грума, Барнса, Брэдберри, Роулинг и многих других классиков и современников. Для меня выход каждого нового романа в переводе Елены Петровой – это событие – хочется идти в магазин покупать новый роман. Она способна «очеловечить» английский текст, приблизить его к русскоязычному читателю. О мастерстве переводчика, избранных работах Петровой и многом другом, читайте в нашем эксклюзивном интервью.
Писатель Максим Гуреев: «Дмитрий Пригов называл себя работником искусств…»
О. Н.
Артём Комаров беседует с прозаиком Еленой Черниковой о её книге
«Олег Ефремов: человек-театр. Роман-диалог», серия ЖЗЛ, М., 2020
Поэт, куратор антологии «Уйти. Остаться. Жить» Борис Кутенков: «Наша задача – обращаться к именам и бережно работать с текстологическим наследием».
"Формула исторического анекдота такова: "Невероятное реальное происшествие…".
«Всё, что я пишу – моя спрессованная, искаженная жизнь...»
Татьяна Стоянова — поэт, автор поэтической книги «Матрешка», бренд-менеджер «Редакции Елены Шубиной».
«Поэзия – искусство мыслить словами...»
Илья Семененко-Басин — доктор исторических наук, поэт.